行業解決方案
正心誠意 切磋琢磨
相比常規翻譯,翻譯準確性對于法律和政宣類文檔而言尤為重要,任何細節的錯譯或不專業的翻譯都可能引發誤解,進而帶來經濟損失、潛在的法律糾紛,甚至是政治風險。
而文體藝術類的企業或機構特別需要與全球用戶建立有效的跨語言溝通橋梁,充分考慮用戶不同的語言、文化和生活方式,為其量身打造產品,信息和服務,提升國際影響力和傳播力。翻譯服務商必須有能力高效處理多語且擅長跨文化的市場傳播類稿件。
在國家層面,隨著“文化走出去”的國家戰略,語言服務能力已經不是一個經濟問題,語言服務產業承載了中國文化在全球傳播和落地的重任,是讓中國與世界溝通無障礙的基礎保障。政治宣傳領域更是如此,如何讓世界正確了解中國,語言互通是前提和基礎,也是“一帶一路”倡議能落地和順利實施的必要條件。
法律翻譯、合同翻譯、博物館翻譯、史料翻譯、文物翻譯、對外宣傳翻譯、雜志翻譯、媒體翻譯、新聞編譯法律、政策、文化、藝術、體育、社科、政治、政府機關、涉外機構、行業協會、人文、娛樂、教育、高校、學院等
唐能翻譯為每個長期客戶建立多語母語、專業且固定的翻譯團隊,除了專門為法律文宣行業篩選和積累的有行業經驗的譯員、審校人員和審閱人員之外,我們還有法律行業的技術把關(technical review)人員,他們擁有法律專業領域的知識背景及翻譯經驗,在專業稿件的翻譯中主要負責支持術語的校正,解答譯員提出的專業問題,把好技術關。我們的法律類譯者一般都是在律所或法律相關行業工作,緊密關注法律法規的更新,可以有效執行現有政策。
法律文宣行業中的文宣類市場傳播資料牽涉到全球多個語種。唐能翻譯的市場傳播翻譯和英外母語翻譯兩大產品專門應對這一需求,完美解決語言地道和營銷效果兩大痛點。此外,唐能翻譯的總部身處上海,在北京和深圳兩地設有分部,處于文體藝術以及國際化的最前沿,為眾多政府機構或大型活動服務,積累了豐富的文宣行業的服務經驗。
唐能翻譯的流程是可定制的,根據項目的要求可繁可簡,項目開始前與客戶充分溝通,透明化。法律文宣行業基本所有的項目執行“翻譯+審校+技術校對(針對法律稿件)+排版+審閱”流程,必須使用CAT工具和項目管理工具保證流程的落地。
唐能翻譯為法律文宣行業每個長期客戶建立專屬的風格指南、術語和語料庫。用基于云端的CAT工具檢查術語不一致,保證團隊共享客戶的專用語料,提高效率和質量穩定性。
語料的實現工具是CAT系統,利用重復語料,減輕工作量,節約時間;可以精確控制譯文和術語的一致性,特別在多人同時進行翻譯的項目中,最大程度保證譯文的一致性。
唐能翻譯是已通過 ISO 9001:2015認證的業內優秀的翻譯服務商。唐能翻譯服務100多家世界500強企業的專長和經驗幫您有效解決語言問題。
保密性在法律文宣領域意義重大。唐能翻譯會與每位客戶簽署《保密協議》,并將遵循嚴格的保密流程和指導方針,保證客戶所有的文件、數據和信息的安全。